mercoledì 29 aprile 2015

Sondaggio LIAF: [RISOLTO] Errore di traduzione.


IMPORTANTE!
EDIT 29/04/2015 h. 13:12
Gli errori di traduzione menzionati in questo post
SONO STATI CORRETTI

Si ringrazia LIAF per la sollecita risoluzione del problema.





 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

EDIT: I problemi di seguito descritti SONO STATI RISOLTI.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Nello STEP 7, le prime due domande della versione italiana contengono un errore di traduzione apparentemente minimo, ma che invece può falsare in modo grave i risultati del sondaggio.  
Anche nello STEP 21 c'è un errore potenzialmente pericoloso, in quanto c'è una inversione nell'ordine delle risposte ammesse.

STEP 7 - DOMANDA 1
Inglese: "Did you smoke tobacco cigarettes fairly regularly any time BEFORE you started using an e-cigarette?"
Traduzione errata: "Hai mai fumato una sigaretta classica, anche solo un tiro, PRIMA di iniziare ad usare la sigaretta elettronica?"
Traduzione corretta: "Avevi mai fumato una sigaretta classica, anche solo un tiro, PRIMA di iniziare ad usare la sigaretta elettronica?"

STEP 7 - DOMANDA 2
Inglese: "Did you smoke tobacco cigarettes fairly regularly any time BEFORE you started using an e-cigarette?"
Traduzione errata: "Regolarmente fumi le sigarette classiche PRIMA di iniziare ad usare la sigaretta elettronica?"
Traduzione corretta: "Fumavi regolarmente le sigarette classiche PRIMA di iniziare ad usare la sigaretta elettronica?"

Solo rispondendo SI a questa seconda domanda si aprono tutte le successive domande riguardanti il numero di sigarette fumate prima e dopo aver INIZIATO a svapare.
Molti (incluso me) hanno interpretato la domanda come se si volesse indagare sull'abitudine di alternare sigarette tradizionali ed e-cig, ma al contrario, la domanda ha l'importantissimo scopo di verificare la disassuefazione dal fumo e valutare l'eventuale "effetto gateway" (ovvero, iniziare a svapare senza mai aver fumato per poi passare al fumo di tabacco).


STEP 21
Alla domanda: "Basandoti su ciò che sai o credi, pensi che le sigarette elettroniche creino generalmente più o meno dipendenza delle sigarette classiche?"
le risposte in inglese sono:
- Less addictive than a regular cigarette
- More addictive than a regular cigarette
- About the same addictiveness as a regular cigarette
- Don't know

mentre le risposte italiane sono:
- Più dipendenza delle sigarette classiche
- Meno dipendenza delle sigarette classiche
- Tanta dipendenza quanto le sigarette classiche
- Non so

Temo che anche questa inversione possa creare falsi risultati: potrebbe essere solo una differenza grafica, ma in genere nei questionari automatizzati la posizione della risposta E' rilevante per la successiva aggregazione dei dati...


2 commenti:

  1. Grazie a questa segnalazione, abbiamo provveduto a correggere le traduzioni dello step 7.
    Per lo step 21, invece, lo slittamento delle risposte non falsa assolutamente i risultati, quindi non ci è alcun problema.
    Grazie ancora da LIAF.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Grazie infinite per la sollecita correzione del questionario e per averlo segnalato: rettifico immediatamente il post.

      Elimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...